O “tilt-rotor” (rotor basculante) é um tipo de aeronave que opera tanto como um helicóptero como um avião de asa fixa, com o Agusta AW609 sendo a aeronave civil mais conhecida, enquanto a militar é o Bell Boeing V-22 Osprey.
Falando em Bell, a tradicional fabricante de helicópteros está desenvolvendo um projeto que pode mudar a aviação, com um conceito feito em parceria com a Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA).
Conhecido como SPeed and Runway INdependent Technologies (SPRINT, algo como Tecnologia de Velocidade e Independência de Pista), o projeto consiste num tipo de tilt-rotor a jato, que apresenta dois motores direcionais com hélices retráteis.
O SPRINT decola como um tilt-rotor comum, usando os motores nas pontas das asas para ganhar sustentação e elevar-se até a altitude de transição do voo pairado para o horizontal.
É nesse ponto que o SPRINT faz a diferença em relação aos produtos da Agusta ou da própria Bell, no caso o Osprey. Durante a ascensão, a aeronave pode manter uma velocidade mais baixa e econômica usando os turboélices.
Mas o SPRINT altera isso a partir de 145 km/h, quando os propulsores a hélice passam a ser auxiliados por motores a jato que impulsionam o avião para uma velocidade maior e, enquanto isso é feito, as pás dos hélices se retraem, ganhando uma forma mais aerodinâmica.
A partir daí, o SPRINT se converte em um avião a jato puro, com velocidade máxima de 833 km/h, reduzindo assim enormemente o tempo de voo. O conceito se aplica tanto para um transportador leve quanto para um veículo aéreo não tripulado e armado (UCAV).
Desenvolvida para aplicações militares, a aeronave da Bell permitirá que tropas sejam implantadas ou evacuadas de locais de difícil pouso para um avião de transporte, sendo assim deslocadas por uma distância grande até a segurança da base.
O projeto está longe de se materializar como uma aeronave militar de produção, mas os estudos permitirão que, no futuro, além da área de defesa, a aviação comercial possa se beneficiar de uma aeronave com estas capacidades.
A tradução de vocês para SPRINT está no mínimo “fraca”… uma tradução mais próxima do acrónimo original seria Tecnologia Independente de Velocidade e Pista.